Alguien lees los cartelitos que ponen cuando entramos en el juego???? Bueno, pues últimamente aparece uno que pone, a ver si me acuerdo, es algo así: si sabes ingles y además francés, alemán o danés únete al grupo de traducción ainssss ya no me acuerdo que más ponía.
Resumiendo, que están buscando gente para POR FINNNNNNNNNNNN traducir el juego y a wiki a varios idiomas.
Horus ya me había comentado hace días lo que habían anunciado por el blog fe la web oficial, no se si por que lo leyó en el blog o por que lee los cartelitos.
Os cuento lo que dicen en el blog.
Un grupo de residentes internacionales junto a un número pequeño de lindens están trabajando en traducir los textos del programa y algunas webs en 9 idiomas. En un mes (si llegan jajaj) la versión completa será en alemán, francés, coreano y japonés. Y lo llevan a medias con el español, chino, portugués brasileño (que no se que idioma será ese) y danés. Pues no sera por que no hay gente en SL que hablará español e ingles, estos lindes no serán capaz de encontrar a ninguno o es que nos tienen manía??.
Al hilo de esto, mi tita Issa me contó que el otro día la banearon de un sim, por que había un gringo metiéndose con ella por que decía que hablaba en indio, llamo a unas cuantas españolas y empezaron a bailar y a cantarle y el gringo diciendo que no hablaran indio, al final las banearon a todas menos a él, pero lo que se rieron ellas valió la pena.
Ahhh luego dicen que seguirán con el italiano y el holandés.
Dicen que hay muchas compañías que sacan tajada de hacer las traducciones, pero piensan que es una cosa buena para el juego y por eso trabajan unidos.
Y según lo que sigue en el artículo lo están haciendo con
PJIRA como base. Y que como proyecto piloto el equipo esta traduciendo los artículos de conocimiento, todo lo del juego y algunas webs al alemán y al francés, o sea que si están pidiendo gente aun para estos idiomas y están en el piloto SL tardará mucho en estar en español.
Y después de esto dejo de leer, que ya les vale, pienso que se habla más español que alemán o francés. Bueno que si lo he leído, pero no hay mucho mas, agradecen a todos los que están colaborando y yo desde aquí les animo, porque tienen tela pa traducir.
Puedes leer mas sobre el proyecto (en ingles claro)
Second Life wiki.
Para los proyectos de alemán y francés:
German Knowledge Base Localization y
French Viewer Localization.
Y algo sobre las iniciativas de la comunidad de transplantes, ahhhh no, de traductores
community translation initiatives.
Si quieres leer el artículo original al blog de SL
http://blog.secondlife.com/ que igual se me ha ido la pinza con la traducción y me la he inventado toda jajajaja
.